Эрос Рамаццотти-фан клуб

Автор Тема: Lei però (альбом-Dove ce musica) перевод  (Прочитано 12736 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Larissa

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 24
Lei però (альбом-Dove ce musica) перевод
« : 04 Июнь 2010, 22:13:00 »
Уря! Я нашла очередную понравившуюся песню и её перевод на английском! Не судите строго, опять же с 2-х языков переводила. Пыталась соблюдать грамматику (с учетом знания французского). Солюбители Эроса, наслаждаемся!

Но она

Мне хорошо с тобой
Я не жалуюсь, нет
Ни веревок ни цепей
Кто будет просить о большем, чем есть сейчас
Это невозможно
Но она…с  другой стороны,  есть что-то чего я не понимаю, не знаю
Я не могу себе этого объяснить - это что-то большее
Что-то, чего к сожалению в тебе нет, в тебе чего-то нет
И дело не во внешности, нет не в этом дело
А может я и ошибаюсь
И потом, если я загляну тебе в душу – ты глубже
Ты очевидно красива - и я это вижу, но она…
В ней есть что-то чего я не понимаю, не знаю, какая- то загадка
Что-то большее, чего к сожалению в тебе нет
Чего в тебе  ты знаешь я больше ничего не могу понять
И если мне придётся сейчас выбирать, я не знаю, я бы не хотел
Моя проблема по-прежнему она
Если бы я захотел иметь сына, то от тебя, поверь мне
И если мне нужен совет
Я всегда возлагаю на тебя надежды, и это искренне
Но она…с другой стороны-в  ней есть что-то чего я не понимаю, не знаю
Я не могу объяснить- это что-то большее
Что-то, чего к сожалению в тебе нет, в тебе чего-то нет
Моя проблема по-прежнему она
Но она..
Но она..


Оффлайн Larissa

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 24
Re: Lei però (альбом-Dove ce musica) перевод
« Ответ #1 : 04 Июнь 2010, 22:22:40 »
Оригинал:

Lei però

Io con te ci sto anche bene
non mi posso lamentare no
senza lacci né catene
chi pretendere più di così
non si può davvero
lei però... pero - ha qualcosa che non so...non so
non mi spiego- c'è qualcosa in più
che purtroppo non hai- non hai tu...che tu non hai.
e non c'entra il lato fisico, non penso
ma forse sto dicendo una bugia
e se poi ti guardo dentro- sei più
bella chiaramente tu- questo io lo vedo- sì ma lei però
ha qualcosa che non so...non so...- E'un mistero
c'è qualcosa in più- che purtroppo non hai
non hai tu...- Lo sai che non ci sto capendo niente più
nemmeno io- dovessi scegliere adesso non saprei... non vorrei
il problema mio-resta sempre lei...
se volessi fare un figlio- lo farei credimi con te
se ho bisogno di un consiglio
io nel tuo ci spero sempre un pò-so che è sincero
lei però...però-ha qualcosa che non so...non so
non so dire-c'è qualcosa in più
che purtroppo non hai-non hai tu...
il problema mio-resta sempre lei.
lei però...però
lei però...

Оффлайн Кьяра

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 38
Re: Lei però (альбом-Dove ce musica) перевод
« Ответ #2 : 05 Июнь 2010, 02:37:09 »
...а послушать?

Оффлайн Larissa

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 24
Re: Lei però (альбом-Dove ce musica) перевод
« Ответ #3 : 05 Июнь 2010, 09:38:29 »
Могу спеть tiox :D
Если серьёзно, на сайте она есть. Сайт же уникальный (привет модераторам)
раздел альбомы -Dove ce musica-Lei Pero
Песенка лёгкая, ненапряжная, поднимающая настроение. Рекомендую!

Оффлайн Tiana

  • Ammiratrice del talento Eros
  • Постоялец
  • ***
  • Сообщений: 239
Re: Lei però (альбом-Dove ce musica) перевод
« Ответ #4 : 05 Июнь 2010, 13:07:08 »
 *coffe* вот на этом сайте уже есть перевод можете сравнивать, кстати там много еще песен
http://www.belcatya.com/eros/
а также на сайте  http://www.it-lyrics.ru/eros_ramazzotti

Оффлайн Larissa

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 24
Re: Lei però (альбом-Dove ce musica) перевод
« Ответ #5 : 05 Июнь 2010, 14:54:47 »
Спасибо! А я то мучалась...

Оффлайн Larissa

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 24
Re: Lei però (альбом-Dove ce musica) перевод
« Ответ #6 : 05 Июнь 2010, 14:56:15 »
Вопрос с Cantico до сих пор открытый. У кого есть перевод???!!! *sos*

Оффлайн Кьяра

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 38
Re: Lei però (альбом-Dove ce musica) перевод
« Ответ #7 : 05 Июнь 2010, 18:45:03 »
http://www.myzuka.ru/artists/127/eros_ramazzotti.html  - здесь можно всЁ скачать.

Оффлайн Tiana

  • Ammiratrice del talento Eros
  • Постоялец
  • ***
  • Сообщений: 239
Re: Lei però (альбом-Dove ce musica) перевод
« Ответ #8 : 05 Июнь 2010, 19:39:15 »
 *coffe* перевести то перевела, но смысл особо не понятен, выкладываю если сможете доработайте или там с английского переведите  a-yazika, только чур сильно не бить

Гимн
В это время, в котором все больше и больше
Среда (общество) волков которые опускаются вниз
Ты мне говоришь, что тебе хотелось бы чтобы он был здесь среди нас
И тебе хотелось чтобы он видел
Как пенится река
И море бед
Ее прекрасных вод,
Более убийственных и менее братских
Я не знаю,
Но если небо уже не то, что было
Как он может
Бросать слова на ветер: "ты - мой брат",
Я не знаю, я не знаю
К чему ты говоришь,
Все то лишнее что у нас есть
Если мы сами
Все более одинокие потому что
Эта хорошая земля прекрасна как мать
Мы все немного как сироты сейчас
Каждый день еще больше
В это время, в котором все больше и больше
Среда (общество) волков которые опускаются вниз
Друг ты хотел бы найти этого человека
В каждом из нас
Я не знаю,
Если я в силах простить
Тогда, когда
Быть добрыми и не причинять боль
Уже так много для меня
Но если ты говоришь, что любить
Это отдавать лучшее от себя
Здесь есть над чем поработать
Я согласен с тобой
Для тех созданий наименее воспеваемых
Наиболее замусоренных (захламленных)
Наиболее покинутых
Во всех смыслах, во всех смыслах
Похвально, да

Оффлайн Larissa

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 24
Re: Lei però (альбом-Dove ce musica) перевод
« Ответ #9 : 05 Июнь 2010, 20:36:53 »
Спасибо! Будем читать между строк и искать тайный смысл ugu (как в принципе в основной массе его песен)

Оффлайн Хыка

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 488
Re: Lei però (альбом-Dove ce musica) перевод
« Ответ #10 : 05 Июнь 2010, 22:31:00 »
 Вообще, достаточно сложная песня для перевода, но я попробовала :)

В наше сложное время, в этом мире волков
Ты говоришь, что хочешь, чтобы он был здесь
Среди нас
Хочешь, чтобы он увидел
Эти пенные реки
Бурные моря
Их прекрасные воды
Суровые, недружелюбные

Я не знаю,
Но если и небо теперь другое
То как можно бросаться
такими словами, как «ты мой брат»
Я не знаю

К чему ты говоришь так  много слов
Если мы все так же одиноки
И все мы осиротели
Без этой прекрасной матери-земли
И с каждым днем – все страшней

В наше сложное время, когда волки вокруг
Ты хочешь, чтобы рядом был друг
в каждом из нас

Я не знаю
Найду ли в себе силы простить
Смогу ли делать добро, не причиняя зла
Это сильнее меня
Но если, по-твоему, «любить»
Значит «отдавать все, что у тебя есть»
То я согласен с тобой
Мы можем многое сделать
Для тех, о ком не слагают песен
Кого выбрасывают, как мусор
От кого  отказываются

Сделать все, что сможем
И нам воздастся


Это, конечно, подстрочник, но все-таки. А еще, пока переводила, я увидела аналогию с Non possiamo chiudere gli occhi - тема та же :)
« Последнее редактирование: 05 Июнь 2010, 22:54:47 от Хыка »

Оффлайн Tiana

  • Ammiratrice del talento Eros
  • Постоялец
  • ***
  • Сообщений: 239
Re: Lei però (альбом-Dove ce musica) перевод
« Ответ #11 : 05 Июнь 2010, 23:25:36 »
 *teddy* Урааа, спасибо за перевод. Иногда непонятно когда переводишь песню, оставлять дословно или подбирать по смыслу *gigo*

Оффлайн Хыка

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 488
Re: Lei però (альбом-Dove ce musica) перевод
« Ответ #12 : 06 Июнь 2010, 09:07:47 »
Лучше всегда по смыслу :) Иначе калька получится. Другое дело - стоит ли песню переводить, чтобы ритм совпадал, или обычно подстрочником. Над этим вопросом я всегда задумываюсь :)

Оффлайн Larissa

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 24
Re: Lei però (альбом-Dove ce musica) перевод
« Ответ #13 : 06 Июнь 2010, 09:58:15 »
Спасибо девочки, постарались! А то мне как-то некомфортно слушать песню, не зная о чём в ней говорится)
(У меня есть товарищ, который занимается съемками свадеб и видеоотчетами (роликами), так он не зная языка фоном поставил песню, в которой о самоубийстве речь идёт, музыка красивая была...а заказчики знали язык....теперь он просит смысл песни переводить :D)

Оффлайн Хыка

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 488
Re: Lei però (альбом-Dove ce musica) перевод
« Ответ #14 : 06 Июнь 2010, 10:19:29 »
Жесть, прям анекдот :)))
В тему про самоубийства:
http://www.rapidshare.ru/1513137 - милая такая песенка... если не знать, о чем поется :)))

Эрос Рамаццотти-фан клуб