Eros Ramazzotti - форум

Eros Ramazzotti => Perfetto (2015) => Ali e Radici (2009) => Тема начата: Alex от 26 Апреля 2009, 18:40:52

Название: Перевод на русский Parla Con Me
Отправлено: Alex от 26 Апреля 2009, 18:40:52
Ну и кто знает хорошо итальянский,переведите эту песню >:(
Название: Re: Перевод на русский Parla Con Me
Отправлено: Safari от 26 Апреля 2009, 19:03:22
Да, да, да! Спасайте нас, неучей :D
Название: Re: Перевод на русский Parla Con Me
Отправлено: folk от 26 Апреля 2009, 19:42:13
Да ,точно кто бы перевел  cn
Название: Re: Перевод на русский Parla Con Me
Отправлено: eksap от 27 Апреля 2009, 11:39:05
Ребяты! Не судите строго, но я со своим хилым знанием итальянского все-таки решила попробовать перевести эту песню  sntr:

Поговори  со мной.

Ну куда смотрят
Твои потухшие глаза?
Что за тьма в них?
У тебя такой вид, будто ты
Отдал свою душу на растярзание.
Не убивается боль,
Анастезируя сердце.
Есть нечто другое, что ты можешь сделать,
Если хочешь, если хочешь, если хочешь…

Поговори со мной,
Расскажи мне о себе.
Я тебя выслушаю.
Я хочу понять получше
То недомогание, что внутри тебя.
Поговори со мной,
По крайней мере, попытайся.
Я не стану осуждать тебя,
Потому что, даже если есть ошибка,
Нельзя винить только тебя.
Поговори со мной….

Твой мир сейчас,
Как и твое будущее,
Видятся тебе бушующим морем.
Я знаю, как это пугает тебя.
Тебе не верится,
Что, по крайней мере, одна мечта у тебя есть в кармане.
Но почему ты не можешь сдержать внутри
Этот плач без слёз.
Есть нечто другое, что ты можешь сделать,
Если хочешь, если хочешь, если хочешь…

Поговори со мной,
Расскажи мне о себе.
Я тебя выслушаю.
Я хочу понять получше
То недомогание, что внутри тебя.
Поговори со мной,
И скажи мне, что с тобой случилось.
Я тебе отвечу,
Что если хочешь выздороветь,
Попробуй немножко полюбить себя самого.

Не отказывайся открывать красоту,
Сколько любви ты можешь украсить цветами
Всегда, если хочешь.

Поговори со мной,
Расскажи мне о себе.
Я тебя выслушаю.
Я хочу понять получше
То недомогание, что внутри тебя.
Поговори со мной,
И скажи мне, что с тобой случилось.
Я тебе отвечу,
Что если хочешь выздороветь,
Попробуй немножко полюбить себя самого.
Название: Re: Перевод на русский Parla Con Me
Отправлено: Alex от 27 Апреля 2009, 11:57:31
Ай да браво  girl_claping girl_claping *gogo* *gogo*

Не знаю насколько с оригиналом совпадает,но то что получилось мне очень нравится. *gode*
Перевод уже здесь http://eros-ramazzotti.ru/aer_parla_rus.php (http://eros-ramazzotti.ru/aer_parla_rus.php)
Название: Re: Перевод на русский Parla Con Me
Отправлено: eksap от 27 Апреля 2009, 12:04:46
Ой, мама мия!  sntr
Как мне стеснительно....  sntr
Название: Re: Перевод на русский Parla Con Me
Отправлено: eksap от 27 Апреля 2009, 12:07:24
А насчет совпадения с оригиналом... Я ж не поэт, я стихами не могу. Поэтому даю только подстрочник  bh
Название: Re: Перевод на русский Parla Con Me
Отправлено: Alex от 27 Апреля 2009, 12:12:01
Мне тоже переводили песни ,Галина Караваева (вот не помню и найти адрес не могу. *loop*Спасибо ей )
Так вот она спрашивала
Цитировать
> Переводить дословно, но в ущерб здравому смыслу и красоте или
 можно что - то немного "подправить" для нормального звучания

Я выбирал первый вариант.
Название: Re: Перевод на русский Parla Con Me
Отправлено: eksap от 27 Апреля 2009, 12:22:59
 *hm* Если вдруг увидите где еще какой перевод, дайте почитать. А то вот смеху-то будет, если смысл потерялся   *oi*
Название: Re: Перевод на русский Parla Con Me
Отправлено: Alex от 27 Апреля 2009, 12:26:50
Это обязательно.  hihi2
Название: Re: Перевод на русский Parla Con Me
Отправлено: ambra от 27 Апреля 2009, 13:04:24
Eksap, brava!!!! Спасибо. Приятный сюрприз!!! А я как раз для себя пыталась ее перевести.
Красивая песня, красивые слова...
Название: Re: Перевод на русский Parla Con Me
Отправлено: eksap от 27 Апреля 2009, 13:40:41
 *malin*
Название: Re: Перевод на русский Parla Con Me
Отправлено: eksap от 27 Апреля 2009, 13:41:56
Стараемся! Создаём настроение!  *thebest*
Название: Re: Перевод на русский Parla Con Me
Отправлено: folk от 27 Апреля 2009, 15:43:22
Ой большое спасибо только увидел. cn
Название: Re: Перевод на русский Parla Con Me
Отправлено: Ялюбимый от 27 Апреля 2009, 16:55:32
Ой как классно суперски спасибо *kosicki* *scla*
Название: Re: Перевод на русский Parla Con Me
Отправлено: Safari от 27 Апреля 2009, 22:34:34
Осталось только присоединиться, ПАСИБКИ girl_claping
Название: Re: Перевод на русский Parla Con Me
Отправлено: eksap от 27 Апреля 2009, 22:43:17
 sntr
Название: Re: Перевод на русский Parla Con Me
Отправлено: Italia от 28 Апреля 2009, 08:16:46
 *kosicki*
Eksar bravissimo!!!!!!!!!!!
*kosicki*
Название: Re: Перевод на русский Parla Con Me
Отправлено: dimashelokov от 01 Мая 2009, 10:18:05
Да огромное спасибо "eksap"!!!!
Название: Re: Перевод на русский Parla Con Me
Отправлено: Italia от 05 Мая 2009, 08:33:03
Eksar!!!!! Ты молодец *gode*. Перевод отличный *kosicki*
Название: Re: Перевод на русский Parla Con Me
Отправлено: dimashelokov от 10 Мая 2009, 07:59:20
На днях её перевод появится на самом лучшем сайте по переводу песен http://ric-e-pov.msk.ru/ (http://ric-e-pov.msk.ru/) посодействовал! Кстати у меня тоже есть там песенка, переведенная!
Название: Re: Перевод на русский Parla Con Me
Отправлено: eksap от 10 Мая 2009, 08:06:24
Здоровско!!!!  *kosicki*  *scla*  girl_claping
Название: Re: Перевод на русский Parla Con Me
Отправлено: dimashelokov от 10 Мая 2009, 08:12:45
А где на итальянском текст?
Название: Re: Перевод на русский Parla Con Me
Отправлено: eksap от 10 Мая 2009, 11:39:50
Итальянский вариант лежит в теме "Пишем, кто что слыхал"  *malin*
Название: Re: Перевод на русский Parla Con Me
Отправлено: dimashelokov от 20 Мая 2009, 04:44:41
Все готово ! http://ric-e-pov.msk.ru/eros/ (http://ric-e-pov.msk.ru/eros/)
Название: Re: Перевод на русский Parla Con Me
Отправлено: eksap от 20 Мая 2009, 05:43:27
Ура!  *scla* Супер!  *kosicki* Спасибо!!!!!!!!  *teddy*
Название: Re: Перевод на русский Parla Con Me
Отправлено: dimashelokov от 20 Мая 2009, 22:41:51
Случайно не переводиш еще чего? и подскажи с чем работаеш?
Название: Re: Перевод на русский Parla Con Me
Отправлено: eksap от 20 Мая 2009, 23:00:40
Жду новых песен! А так для себя стараюсь перевести песни с этого песенного сайта, где пока только итальянский текст. Общий смысл чтобы хотя бы понимать  *hm* А что ты имеешь в виду "подскажи с чем работаешь?"
Название: Re: Перевод на русский Parla Con Me
Отправлено: dimashelokov от 20 Мая 2009, 23:02:56
с помощью чего переводиш?
Название: Re: Перевод на русский Parla Con Me
Отправлено: eksap от 20 Мая 2009, 23:06:23
Google переводчик, translate.ru. И тот, и другой переводчик иногда выдают такое, что без слёз не взглянешь. Тогда приходится подключать голову и, воспользовавшись словариком, оттачивать полученную бурду  *hm*
Название: Re: Перевод на русский Parla Con Me
Отправлено: ambra от 21 Мая 2009, 21:38:54
Представляю вам свой вариант перевода. Могу сказать, что граьматически все верно, если только адаптация к русскому не очень. Вообщем, практически оригинал...

Parla con me

Ma dove guardano mai
quegl' occhi spenti che hai
cos'è quel buio che li attraversa
hai tutta l'aria di chi
da un pò di tempo oramai
ha dato la sua anima per dispersa
non si uccide un dolore
anestetizzando il cuore
c'è una cosa che invece puoi fare
se vuoi se vuoi se vuoi

Но куда же глядят
те потухшие глаза, которые ты имеешь
что есть та темнота, которая их пересекает
ты имеешь весь вид той, кто
уже давно объявил свою душу пропавшей без вести
не убивается боль,
обезболивая сердце
есть что-то, что взамен ты можешь делать
если ты хочешь, если ты хочешь, если ты хочешь


Parla Con Me
parlami di te
io ti ascolterò
vorrei capire di più
quel malessere dentro che hai tu
Parla Con Me
tu provaci almeno un pò
non ti giudicherò
perchè una colpa se c'è
non si può dare solo a te
Parla Con Me

Поговори со мной
Расскажи мне о себе
Я тебя  выслушаю
Я хотел бы понять больше
То неблагополучие внутри, которое у тебя есть
Поговори со мной
Попробуй, по крайней мере 
Я не осужу тебя
Потому что, если имеется  любая вина
Нельзя обвинять только себя
Поговори со мной


Poi quando hai visto com’è
anche il futuro per te
lo vedi come un mare in burrasca,
che fa paura lo so
io non ci credo però
che almeno un sogno tu non l’abbia in tasca.

Ma perchè quel canto asciutto?
Non tenerti dentro tutto.
C’è una cosa che invece puoi fare
se vuoi se vuoi se vuoi..

После, когда ты увидела каково
также будущее для тебя
ты его  видишь как море в бурю,
которое страшит я знаю это
я не верю тому однако,
что хотя бы одну мечту ты не имеешь в кармане

Но почему та сухая песня?
не держи все внутри себя
есть что-то , что взамен ты можешь делать
если хочешь, если хочешь, если хочешь


Parla Con Me
parlami di te
io ti ascolterò
vorrei capire di più
quel malessere dentro che hai tu
Parla Con Me
e dimmi che cosa c'è
io ti risponderòòò
se vuoi guarire però
prova un pò a innamorarti di te

Поговори со мной
Расскажи мне о себе
Я тебя  выслушаю
Я хотел бы понять больше
То неблагополучие внутри, которое у тебя есть
Поговори со мной
и скажи мне, что там есть
я тебя отвечу
если ты хочешь вылечиться  однако
попробуй немного полюбить себя


non negarti la bellezza di scoprire
quanti amori coltivati puoi far fiorire
sempre se tu vuoi

не отказывай себе открывать красоту
сколько любви  ухоженной  ты можешь заставить цвести
всегда если ты хочешь
Название: Re: Перевод на русский Parla Con Me
Отправлено: ambra от 23 Мая 2009, 19:06:31
Я пытаюсь достигать точности перевода, хотя в итальянских словах песен это не так просто. Все таки они большие романтики в этом деле, и некоторые  сравнения, которые они употребляют, ну совершенно нам не понятны.

Но вот эта фраза мне кажется ключевой в этой песни, ее следует перевести так:

prova un po a innamorarti di te
попробуй немного влюбиться в себя

Вроде бы логически ни чем не отличается от  "попробуй немного полюбить себя", но оттенок совсем другой

Мне показалось это важным, если вам тоже интересно- прекрасно!!!  *lapa*

Название: Re: Перевод на русский Parla Con Me
Отправлено: cran от 10 Августа 2009, 14:46:03
На днях её перевод появится на самом лучшем сайте по переводу песен http://ric-e-pov.msk.ru/ (http://ric-e-pov.msk.ru/) посодействовал! Кстати у меня тоже есть там песенка, переведенная!
чет по этои ссылке ерунда теперь какая-то zzzz i-cry
Название: Re: Перевод на русский Parla Con Me
Отправлено: cran от 10 Августа 2009, 14:49:43
Я пытаюсь достигать точности перевода, хотя в итальянских словах песен это не так просто. Все таки они большие романтики в этом деле, и некоторые  сравнения, которые они употребляют, ну совершенно нам не понятны.

Но вот эта фраза мне кажется ключевой в этой песни, ее следует перевести так:

prova un po a innamorarti di te
попробуй немного влюбиться в себя

Вроде бы логически ни чем не отличается от  "попробуй немного полюбить себя", но оттенок совсем другой
прости а почему di te ты переводишь как -себя, а не ТЕБЯ??

Мне показалось это важным, если вам тоже интересно- прекрасно!!!  *lapa*


Название: Re: Перевод на русский Parla Con Me
Отправлено: eksap от 10 Августа 2009, 14:54:32
У меня этот сайт открывается по ссылке http://www.belcatya.com/ (http://www.belcatya.com/)
Название: Re: Перевод на русский Parla Con Me
Отправлено: ambra от 10 Августа 2009, 15:54:52
Cran, прости, что, ты, имеешь ввиду?
Что значит "тебя"?: Влюбиться в себя? или влюбиться в тебя (другое лицо)?
Название: Re: Перевод на русский Parla Con Me
Отправлено: eksap от 10 Августа 2009, 16:06:39
Правильно, конечно, перевести "тебя". Но здесь же обращение. То есть автор обращается к другому человеку и говорит, что тот должен полюбить или влюбиться в себя. Иначе не по-русски как-то будет: Полюби тебя!  muxaxa
Название: Re: Перевод на русский Parla Con Me
Отправлено: ambra от 10 Августа 2009, 16:25:10
Cran, это итальянская грамматика.
Innamorarsi di qc - влюбиться в кого-либо
Здесь, возвратная частица -si-, которая должна изменяться по родам.
Eсли, cказать "влюбиться в себя ( от первого лица)", то будет innamorarmi di me (для сравнения).

Название: Re: Перевод на русский Parla Con Me
Отправлено: ambra от 10 Августа 2009, 17:09:04
Что-то, какой-то пример неудачный, я привела. Но, если, смысл понятен, тогда хорошо.
И, естественно, изменяться будет -si-  не по родам, а, по лицам и числам.  smile
Название: Re: Перевод на русский Parla Con Me
Отправлено: Calmo от 10 Августа 2009, 21:52:55
Ciao!
Да, здесь,вроде как, повелительное наклонение: т.е. (tu) prova un po a innamorarti di te. По русски я бы это перевёл как: "попробуй немного влюбиться в себя". Так что я солидарен с Ambra. smile  Такие вот особенности грамматики. В русском языке возвратная частица "-ся", возвратное местоимение "себя", а в итальянском языке эти частицы и местоимения действительно изменяются по числам и лицам (ну, кроме 3 лица ед. и мн. числа (совпадает) - "si" ). smile
Название: Re: Перевод на русский Parla Con Me
Отправлено: ambra от 12 Августа 2009, 11:25:34
Cran, мы ответили на твой вопрос?
Название: Re: Перевод на русский Parla Con Me
Отправлено: cran от 23 Сентября 2009, 11:37:19
Cran, мы ответили на твой вопрос?
спасибо, я тут поразмыслила, вы правы >:(
иногда плохое знание грамматики мешает понять смысл той или иной фразы...
вы все так разжевали..grazia,amici flower
Название: Re: Перевод на русский Parla Con Me
Отправлено: ambra от 23 Сентября 2009, 12:27:35
Да, Cran, на самом деле, это очень полезно переводить тексты песен, изучая язык.  И больше ни как в качестве закрепления грамматики, а, как смысловое определение истории, которая есть в  песне, и тогда интуитивно появляется правильный перевод...   smile